3.8.13

COLUMN - Over verschillende talen op kantoor

Het is elf uur, hoog tijd voor een koffie vinden mijn Nederlandse collega en ik. Vanuit zijn ooghoek ziet een Italiaanse collega ons weglopen. Hij volgt ons. "I desperately need an espresso", zegt hij. Gezamenlijk lopen we naar de keuken. Onderweg begint onze collega ineens onduidelijke woorden uit te kramen. "pretieketagnok!" zegt hij opgewekt. We kijken hem aan of hij gek is geworden. Hij herhaalt zich, om te vervolgen "dat zeggen jullie als je de telefoon ophangt in Nederland, toch?".





Drie minuten later is hij in staat om 'Prettige dag nog' bijna accentloos uit te spreken. We zijn de overvolle keuken binnengekomen, waar een Duitse collega ons drie├źn na het horen van deze woorden lachend aankijkt. "Ah, that's Dutch, I know three Dutch scentences!" en vervolgens in het Nederlands: "niet roken alstublieft. Ik eet geen vlees. Godverdomme". Trots kijkt hij ons aan. "Dutch essentials for visiting the Netherlands!"

Enigszins verbluft kijken mijn collega en ik elkaar aan. Hoe gaan we hier op reageren... De Italiaan, die hier uiteraard geen woord van heeft verstaan, vraagt me om uitleg. "What did he say?"
..."Well... I guess he is a non-smoking vegetarian who gets angry a lot..."

Gekkigheid op kantoor, met al die verschillende talen die er worden gesproken. Je weet maar nooit wie je ineens onverwacht kan verstaan, of kan meepraten...

7 opmerkingen:

  1. Hahaha! Dat is leuk he. Vooral wat de hilarische Nederlanders dan willen leren aan aan buitenlanders.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Hahaha hilarisch. Gek genoeg zijn het vaak de scheldwoorden die men als eerste leert in een andere taal. :')

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Hihi zo herkenbaar dit. Ik vind het trouwens hilarisch hoe veel Duitsers echt geen Nederlands kunnen. Zo moeilijk kan dat toch niet zijn, wij kunnen toch ook wel meer dan drie halve zinnen Duits :D

    BeantwoordenVerwijderen